Comunicarea detaliată în traduceri nu înseamnă doar să îi transmiți Project Manager-ului faptul că ai nevoie de o traducere și combinația lingvistică. Pentru un Project Manager (PM) care se ocupă de proiectele de traducere este important să înțeleagă și să se adapteze nevoilor fiecărui client pentru a livra servicii de cea mai înaltă calitate.
Cum vorbim aceeași limbă, îți vom da exemplu un proiect de traducere pe care l-am rezolvat rapid deoarece a existat o bună comunicare între client și Project Manager:
Este luni dimineață, iar clientul are nevoie de o procură tradusă, legalizată și cu apostilă, până miercuri. Poate părea floare la ureche, însă documentul trebuie livrat în Arabia Saudită. Cum crezi că am reușit să ducem la bun sfârșit proiectul, într-un timp foarte scurt? Prin comunicare.
Ne-am consultat în prealabil în legătură cu nevoile clientului pentru a le îndeplini.
A doua zi traducerea a fost finalizată și legalizată la notar, ca mai apoi să fie gata înainte de a se închide programul în regim de urgență la Camera Notarilor Publici, din București. O traducere apostilată poate fi primită mai rapid dacă depui documentul până în ora 14:00. Nu va dura mai mult de două ore până să fie gata, însă costul va fi mai ridicat.
Pentru a dovedi eficiența și promptitudinea care ne definesc, tot în aceeași zi am trimis documentul firmei de expedieri internaționale. Miercuri, procura tradusă, legalizată și apostilată a ajuns în Arabia Saudită. Clientul nostru nu a fost doar mulțumit, ci și surprins de timpul scurt de așteptare.
Toate aceste cerințe speciale trebuie transmise către Project Manager pentru un rezultat care depășește calitatea înaltă. Comunicarea detaliată în traduceri este cheia.
Pentru a completa articolul de blog, am pregătit pentru tine câteva aspecte esențiale în acest proces: